2024-09-30 17:43来源:本站编辑
几乎所有到巴黎旅游并喜欢购物的人都会被告知要去参观著名的跳蚤市场——法语叫“march<s:1> aux puces”——它位于巴黎城北的圣万(Saint-Ouen),占地5英亩。许多游客发现,问题在于它是无法穿透的。
51岁的凯特·范登·布吉特说:“很多游客都是空手而归,不知所措。”
“它非常大,覆盖了很多地方,很容易让人觉得不知道自己身在何处。”
Van den Boogert的新书《巴黎跳蚤市场》(The Paris Flea Market)与其说是一本旅游指南,不如说是对这个市场的文化、历史和奇珍异宝的颂扬。这个市场自19世纪以来就以某种形式存在。
在书中,她写道:“这本书要求你摒弃典型的完美,摒弃怪癖而非品味,摒弃神秘而非理性,摒弃一次性和手工而非工厂制造,摒弃昨天而非明天,摒弃混乱而非秩序,摒弃诗意而非商业。”
范登·布格特住在巴黎18区,距离这个市场骑车12分钟就到了。她在接受电话采访时说,这个项目的起源是她2020年出版的《巴黎制造者》(Makers Paris)一书,讲述了这座城市的工匠和店主的故事。她说:“他们中的许多人都谈到了和平的重要性。”
范登·布格特是澳大利亚墨尔本人,19岁时在间隔年第一次来到法国。起初,她是一名保姆,但她发现介入另一个家庭的问题是“奇怪和困难的”。
她最终在墨尔本大学学习英语和法语,并从事出版工作。
2000年,她搬到巴黎,在三明治酒吧和独立杂志工作,最终在GoGo的城市指南上工作。
现在,她沉浸在圣万市场的世界里,这是巴黎最大的跳蚤市场,胜过蒙特勒伊和万维斯的其他跳蚤市场。
不同的经历
圣万看起来像迷宫一样,部分原因是它分为11个市场,每个市场都有截然不同的购物体验。“有些确实符合你对跳蚤市场的看法,但也有一些世界上最独家和最昂贵的古董在那里易手,以及介于两者之间的一切,”范登布格特说。
她解释说,其中一个市场Vernaison出售古董,而Paul Bert和Serpette等其他市场专门出售家具和设计,租金比巴黎的一些商店还要高。
van den Boogert说:“令人着迷的是这些无尽的专业知识和品味的兔子洞。”
“有人只卖门把手。有一个卖旧工具的女人。这里有古老城堡的雕塑、镀金的镜子、绘画、各个时代的家具、水晶、银器和陶瓷,还有布列塔尼的蕾丝。”
虽然她很想在跳蚤市场上找到一些罗马或新古典主义的陶器,但她承认自己永远也买不起。相反,她拥有的是她所谓的“零零碎碎的东西”:一个旧烟盒,一组浪漫的一对夫妇的古董照片,一条亚麻围裙。
书中收录了来自Philippe Starck和benot Astier de Villatte等设计界明星的文章,这些文章被称为“为什么我们喜欢puces”,为这个地方辩护。范登·布吉特还介绍了18个经销商。
她说:“我想组织一种能唱出这个地方真正歌曲的合唱。”
跳蚤市场的孩子
其中一位是伊娃·施泰尼茨(Eva Steinitz),她在保罗伯特(Paul Bert)的摊位上销售艺术品和家具。
“我今年40岁,基本上是跳蚤市场的孩子,”施泰尼茨说。她的外祖父西尔万·查马克(Sylvain Chamak)是一名阿尔及利亚犹太人,在跳蚤市场做二手生意;她的祖父伯纳德·施泰尼茨(Bernard Steinitz)在巴黎市中心开了一家画廊。
她将自己的品味视为两者的融合,出售1900年的Thonet衣架或18世纪意大利的雕刻天使。
她的客户包括设计师、建筑师、画廊老板,但也有一些不太专业的购物者,他们只是想装饰一下自己的家。
“我从来没有真正克制自己不去买任何一件作品。我喜欢不寻常的东西。”她最喜欢的作品之一是20世纪初的一辆冰淇淋车。“一些美国人买它是为了把它和游泳池放在一起,”她说。
跳蚤市场一直以来都是移民赚钱的地方,从20世纪初的“拾荒者”(chiffonier)到最近的移民出售原籍国的商品。
范登布格特指出,从1945年到2014年,圣万只有三位市长,而且他们都是共产党人,这可能有助于市场的社会多样性,并抵制大企业的中产阶级化,这在伦敦的波多贝罗市场(Portobello market)上很明显。
“我想绘制文化和亚文化的地图,”她说。“巴黎的跳蚤市场不是一个和谐、理性、可预测或有意义的地方。”
她的意思是恭维。-《纽约时报
×