日本舞蹈家征服西班牙弗拉门戈节

2024-09-29 18:43来源:本站编辑

日本选手萩原纯子出人意料地在西班牙最重要的弗拉门戈节上获得最佳舞者奖,这在西班牙传统弗拉门戈界引起了轰动,她是第一位获得该奖项的外国人。

今年8月,这位48岁的歌手——艺名“La Yunko”——在东南部城镇La Union举行的Cante de las Minas音乐节闭幕式上被授予这一荣誉,全场一片掌声,也有一些嘲笑。

“我非常惊讶,我简直不敢相信。我相信它,但我不相信它,”当被问及获得该奖项的反应时,她在南部城市塞维利亚说道。她已经在塞维利亚生活了20多年。

萩原出生在东京附近的川崎,她说她没有注意到人们的嘲笑,因为当她的名字被宣布为获胜者时,她“一片空白”。

“当我跳舞的时候,我不认为我是外国人,我是日本人。我不这么认为。我没有想到。我只是站在舞台上,听着吉他、歌声和我在舞蹈中表达的感觉,”她补充道。

创立于1961年的Cante de las Minas节被认为是世界上最重要的年度弗拉门戈节。除了舞蹈之外,它还设有最佳歌唱、吉他演奏和乐器表演奖项。

批评人士一致支持萩原。

“我比她的竞争对手更喜欢她,原因有三个:她的古典主义,她不为画廊跳舞,也就是不为公众跳舞,最后,她受过良好的训练,”弗拉门戈评论家曼努埃尔·博霍克斯(Manuel Bohorquez)在网上报纸《塞维利亚信息》(Sevilla Info)上写道。

Hagiwara has caused a stir in Spain's traditio<em></em>nal flamenco world by unexpectedly winning the prize for best dancer at the country's leading flamenco festival – the first foreigner to do so.

生活方式

Hagiwara说,她在14岁时观看了一场体操锦标赛,一位西班牙选手在比赛中使用了弗拉门戈的吉他音乐,这是一种结合了有节奏的拍手、跺脚和激情歌唱的古老艺术形式。

“我喜欢弗拉门戈吉他,喜欢它的声音、旋律和节奏,”她说。

当时还没有互联网来帮助她探索她的新兴趣,所以她去了一家租唱片的商店,借了唯一一张可以买到的弗拉门戈CD。

“我听了,但没有吉他,只是在唱歌,”她回忆说。

她笑着说:“弗拉门戈表演者的声音通常很沙哑,很低沉,这让我很害怕。”

萩原继续在东京早稻田大学学习教育学,在那里她加入了一个弗拉门戈俱乐部,并开始学习弗拉门戈。

但她觉得自己需要更多。

2002年,她决定戏剧性地穿越世界,来到安达卢西亚南部地区的首府、弗拉门戈的摇篮塞维利亚,追求自己的激情。

她不顾父母的反对,搬了家。

“在日本,你可以学习舞蹈技巧和编舞,但当然,弗拉门戈是一种文化,是一种生活方式,”她说。

“我父亲非常非常生气。他有三个月没跟我说话。我母亲说‘太可耻了,太可耻了’。”

文化冲击

在西班牙,她献身于弗拉门戈舞,跟随最好的老师学习舞蹈,学会了流利的西班牙语,并嫁给了一位来自沿海城镇塔里法的安达卢西亚男子。

她逐渐在塞维利亚成为一名表演者,并教授弗拉门戈舞。

和许多外国人一样,她一开始对当地人彼此交谈的生动方式感到惊讶。

“我还以为大家都在打架呢!”Hagiwara说。

还有其他不同之处。

“在日本文化中,我们非常重视隐藏情感,而在弗拉门戈舞中,你必须表现出来。

她说:“在日本,它是内部的,而在弗拉门戈,它是外部的。”(法新社

×

见奇网声明:未经许可,不得转载。