《汤姆叔叔的挪威小屋》折射出种族主义之争

2024-10-26 20:03来源:本站编辑

小说《汤姆叔叔的小屋》在挪威已经出版了60次。奥斯陆大学(University of Oslo)的研究人员认为,许多版本和戏剧改编突显了挪威在种族主义辩论中的落后。

Book covers of Uncle Tom's cabin in Norwegian with illustrations.

哈里特·比彻·弗恩的小说《汤姆叔叔的小屋》已经在挪威出版了34个不同的版本,从短篇漫画到644页的书。

图片来源:Forlagene Damm, Gyldendal, Williams/Nasjonalbiblioteket。

小说《汤姆叔叔的小屋》于1852年出版后,获得了巨大的成功。故事的主角是汤姆,一个被奴役的人。这部小说在其原产国美国迅速获得了重要的政治意义。同年在挪威作为连载小说出版,第二年作为小说出版。

英国研究人员Aasta Marie Bjorvand Bjørkøy和Janicke S. Kaasa研究了挪威人对这部小说的接受情况。

“自19世纪中期以来,这项工作一直具有相关性。奥斯陆大学北欧文学副教授Kaasa说:“这本书已经发行了几个新版本,在挪威受到的欢迎与在美国完全不同。”

除了《圣经》,《汤姆叔叔的小屋》是20世纪印刷量最大的书。在挪威,这本书在1852年至2016年间出版了60次:28家不同的出版商出版了34种不同的版本。最短的版本是1957年出版的一本44页的漫画书,最长的版本是1853年出版的原版书,有644页。

反对奴隶制的声音

北欧文学教授Bjørkøy表示,在美国,这部小说迅速成为反对奴隶制的重要声音。作家哈里特·比彻·斯托虽然是白人,却深深投身于废奴主义事业。她的小说对汤姆的刻画——尽管遭受了严重的虐待,但仍然坚定地忠于他的主人——在孩子和成年人中引起了强烈的共鸣。

1853年3月12日,挪威报纸《Den Norske Rigstidende》写道:

《汤姆叔叔的小屋》所产生的影响,是国会中任何反对奴隶制的演讲、任何有关这一主题的学术论文、任何政治鼓动都无法达到的。

后来,这部小说的名声发生了变化。

“挪威在种族主义辩论中落后了。”

Bjørkøy和Kaasa仔细研究了1956年和1966年的两部挪威戏剧作品。尽管当时是美国民权运动的重要时期——马丁·路德·金于1968年被暗杀——但剧院完全避免将作品政治化。

早在1955年,美国作家詹姆斯·鲍德温就批评《汤姆叔叔的小屋》是“一部非常糟糕的小说”。

在美国,这部小说逐渐呈现出更为负面的立场,被视为多愁善感和种族主义。在挪威,它一直被认为相对无害,直到最近。”Kaasa说。

研究人员在他们研究的戏剧作品中清楚地观察到这一点,这些戏剧作品的故事主要是为了娱乐目的。他们也在媒体对制作的报道中注意到了这一点。

研究人员认为,这表明挪威社会长期以来一直落后于种族主义辩论。

“我认为我们对种族主义的理解与美国不同。例如,直到21世纪初,挪威人还普遍使用n开头的单词,而美国人到20世纪中期才认识到它的问题本质。”

Portraint of two smiling women
《汤姆叔叔的小屋》在挪威已经出版了34个不同的版本。文学研究者Aasta Marie Bjorvand Bjørkøy(左)和Janicke S. Kaasa研究了这本书在不同时期的接受情况。摄影:Silje Pileberg。

与公司挪威当代文学

研究人员称,《汤姆叔叔的小屋》之所以受欢迎,主要是因为它给读者带来了娱乐和感动。随着时间的推移和新版本的出版,文本中的政治和宗教信息被淡化了。

斯托的原文中有许多段落,她直接向读者宣传她的政治事业。

在大多数挪威版本中,这些内容基本上被删除了,挪威版本更注重情节。汤姆叔叔的独白不见了。在为儿童和年轻人改编文本时,这种情况经常出现,”Kaasa解释说。

两位研究人员还没有发现挪威读者对这个故事的反应。1898年《挪威日报》(Norsk Skoletidende)上的一篇文章是一个例外:它谈到了罗加兰的年轻人和成年人在大声朗读这篇文章时哭了起来。

那是一个由教化宗教文学主导的时代,斯托的小说成为了另一种令人兴奋的选择。她的小说引人深思。读者可以理解奴隶制意味着什么,即使他们自己没有经历过,”Bjørkøy说。

可能提高了小说的地位

Aasta Marie Bjorvand Bjørkøy和Janicke S. Kaasa并不是第一个研究这部小说在挪威的接受和历史的人。Jon Haarberg现在是挪威大学的名誉教授,他把《汤姆叔叔的小屋》称为挪威翻译小说传播的转折点。

“哈伯格认为,《汤姆叔叔的小屋》为这部小说在挪威乃至全球的发展铺平了道路,”比约尔克约伊说。

在19世纪中期之前,小说在很大程度上被视为对社会有害,与不成熟的读者联系在一起,在道德上应受到谴责。

在19世纪下半叶,越来越多的翻译小说被允许作为连载文学出版。《汤姆叔叔的小屋》也是这样在美国首次出版的。

Bjørkøy和Kaasa解释说:“根据Haarberg的说法,《汤姆叔叔的小屋》之所以意义重大,主要是因为它吸引了更广泛的读者,而不仅仅是女性读者。

一部作品不仅仅是原文

文学研究人员认为,《汤姆叔叔的小屋》在挪威的历史表明,一部作品如何能在更长的时期内保持相关性,并在一个不同于其写作所在国的社会中找到自己的位置。

他们解释说,如果你读过《汤姆叔叔的小屋》,并且遇到了同样读过这本书的人,那么你很有可能读过不同的版本。

“但从我们的角度来看,作品不仅仅是原文。它包含了历史上出现的所有不同版本,”Bjørkøy和Kaasa说。

这本书应该留在课程中吗?

研究人员指出,尽管版本的变化似乎遵循一条直线——宗教和政治内容逐渐减少——但出版历史也具有混乱的本质。

例如,在2011年的最新版本中,在之前的几个版本中被省略的“n”字被重新引入。这位译者希望保持文本接近原文,”Kaasa说。

Kaasa和Bjørkøy认为,如果今天要出版一个新版本,这样的选择很可能会在后记中提到,而这在2011年并没有发生。

近年来,Kaasa遇到了一些文学专业的学生,他们对将《汤姆叔叔的小屋》列入教学大纲反应消极。

Kaasa和Bjørkøy都认为这本书仍然值得阅读和讨论。

“如果我们没有接触到可以做出反应的东西,我们就没有机会变得挑剔。就我个人而言,我很乐意和大一点的孩子和青少年一起读这本书。但我会把它作为一个讨论问题的机会,”Bjørkøy说。

来源:

Bjørkøy, Aasta Marie Bjorvand & Kaasa, Janicke S.(2022):“Den norske biografien til onkel Toms Hytte”在北欧。

Kaasa, Janicke S. & Bjørkøy, Aasta Marie Bjorvand(2023):《汤姆叔叔小屋的挪威裔美国人传记:1897年纪念版》,载于《挪威裔美国人研究:挪威裔美国人历史协会杂志》。

Bjørkøy, Aasta Marie Bjorvand & Kaasa, Janicke S.(即将出版):“Fortell oss from onkel Tom!”onkel Toms hytte pdetden norske scenen, 1956 og 1966”,载于《废弃物》杂志。Universitetsforlaget。

参见:

克里斯蒂安·克罗格(Christian Krohg)的画从未消失特别是在我看来创造。直到有人想要移除它。

Svart hvitt bilde av mennesker og kameler.

20世纪的文学作品表明,肖像摄影改变了我们对彼此的理解

Portrett av Isaak Babel ved siden av en bokforside

Instagram帮助了诗歌的普及,但却让诗人难以创新

Person holding smartphone

见奇网声明:未经许可,不得转载。